Inglese britannico vs americano

Inglese britannico vs americano: quali sono le differenze?

Inglese britannico vs americano: quali sono le differenze?

La lingua inglese è diventata uno strumento di comunicazione globale, ed è utilizzata in tutto il mondo come lingua del commercio, ma anche accademica e sociale.

Tuttavia, non esiste un’unica “lingua inglese”, ma esistono diverse varianti che si sono sviluppate nel corso dei secoli.

Due delle varianti più famose sono l’inglese britannico e l’inglese americano, che, seppur mantenendo una radice comune, si sono differenziate sia in termini di vocabolario che di pronuncia e ortografia in seguito a diversi eventi storici e influenze culturali.

L’inglese britannico e la nascita dell’inglese americano

L’inglese britannico ha ovviamente avuto origine nelle isole britanniche come lingua parlata dai popoli germanici anglosassoni che si erano insediati nei territori in seguito alla caduta dell’Impero Romano.

Passando dalle influenze delle lingue nordiche e del latino e da quelle del normanno a seguito della conquista del 1066 da parte di Guglielmo il conquistatore, l’inglese britannico si è evoluto fino al giorno d’oggi.

L’inglese americano nasce invece grazie alla colonizzazione dell’America del Nord da parte degli inglesi nel XVII secolo. I coloni ovviamente parlavano inglese, ma successivamente subirono l’influenza di altre lingue europee, grazie alla massiccia presenza di coloni provenienti da tutta l’Europa, e di diverse lingue native americane.

Nel corso dei secoli, l’inglese americano ha sviluppato le proprie caratteristiche linguistiche, differenziandosi dall’inglese parlato nel Regno Unito.

Differenze lessicali

Una delle differenze più evidenti tra l’inglese britannico e americano risiede nel vocabolario.

Molti termini ed espressioni comuni hanno acquisito significati differenti o sono stati sostituiti da parole completamente diverse nelle due varianti.

Ecco alcuni esempi:

Camion

  • Lorry (inglese britannico)
  • Truck (inglese americano)

Vacanza

  • Holiday (inglese britannico)
  • Vacation (inglese americano)

Bagagliaio dell’auto

  • Boot (inglese britannico)
  • Trunk (inglese americano)

Benzina

  • Petrol (inglese britannico)
  • Gasoline (inglese americano)

Autunno

  • Autumn (inglese britannico)
  • Fall (inglese americano)

 Differenze di pronuncia

La pronuncia è un altro elemento distintivo tra l’inglese britannico e l’inglese americano. Alcune parole, infatti, nonostante vengano scritte allo stesso modo, vengono pronunciate in modo diverso.

Anche in questo caso, ecco alcuni esempi:

Schedule

  • inglese britannico /ˈʃɛdjuːl/ (SHED-yul)
  • inglese americano /ˈskɛdʒul/ (SKED-jul)

Advertisement

  • inglese britannico /ədˈvɜːrtɪsmənt/ (ad-VURT-tis-mənt)
  • inglese americano /ˌædvɚˈtaɪzmənt / (aed-VURT-taiz-mənt)

Privacy

  • inglese britannico /ˈprɪvəsi/ (PRIV-uh-si)
  • inglese americano /ˈpraɪvəsi/ (PRAI-vuh-si)

Herb

  • inglese britannico /hɜːrb/ (huurb)
  • inglese americano /ɝb/ (urb)

Garage

  • inglese britannico /ˈɡærɑːʒ/ (GA-rahj)
  • inglese americano /ɡəˈrɑʒ/ (guh-RAHJ)

Differenze ortografiche

Le differenze ortografiche tra l’inglese britannico e l’inglese americano possono essere un motivo di confusione per chi studia la lingua inglese.

Nelle due varianti ci sono infatti differenze nelle regole di ortografia e nell’uso di determinate combinazioni di lettere.
Di seguito troverete alcuni esempi:

Capire, rendersi conto

  • Realise (inglese britannico)
  • Realize (inglese americano)

Pneumatico

  • Tyre (inglese britannico)
  • Tire (inglese americano)

Colore

  • Colour (inglese britannico)
  • Color (inglese americano)

Centro

  • Centre (inglese britannico)
  • Center (inglese americano)

Difesa

  • Defence (inglese britannico)
  • Defense (inglese americano)

Alluminio

  • Aluminium (inglese britannico)
  • Aluminum (inglese americano)

Conclusione

Le differenze tra l’inglese britannico e l’inglese americano sono il risultato di una lunga evoluzione storica e delle influenze culturali che hanno modellato queste due varianti della lingua inglese.

Le differenze lessicali, di pronuncia e ortografiche possono creare sfide nella comunicazione, ma è importante ricordare che entrambe le varianti sono valide e accettate nella comunità linguistica internazionale.

Indipendentemente dalla variante scelta, l’apprendimento della lingua inglese offre opportunità di comunicazione e connessione con persone di tutto il mondo.

La chiave per diventare fluenti in entrambe le varianti è affidarsi a docenti madrelingua, che potranno farti scoprire l’enorme ricchezza che la lingua inglese può offrire.

Contattaci subito: la lingua inglese non avrà più segreti grazie ai docenti madrelingua britannici ed americani del team Caledonian!