La realtà multiculturale di questi anni rende sempre più frequente la necessità di tradurre qualcosa.
Ci si trova sempre più spesso di fronte a piccole “sfide” di traduzione: dalla mail del collega ad un articolo di giornale trovato sui social.
Ma cosa fare quando la traduzione che ci serve deve essere svolta da una figura non improvvisata? È proprio qui che entra in gioco l’agenzia di traduzione e interpretariato!
Vediamo insieme di cosa si occupa nello specifico.
Un’agenzia di traduzione e interpretariato offre alla propria clientela servizi di traduzione e revisione, nonché di interpretariato.
Ma perché rivolgersi a un’agenzia, piuttosto che a un traduttore freelance?
Perché un’agenzia, a differenza di un traduttore, mette al servizio del cliente una vasta gamma di combinazioni linguistiche e di specializzazioni in argomenti che una sola persona non può offrire.
Ma non solo, ci sono vari aspetti di una traduzione che solo un professionista con esperienza in questo tipo di lavoro sa stimare.
Inoltre, un’agenzia di traduzione offre la consulenza necessaria e guida il cliente nelle scelte più adatte alla traduzione richiesta.
Il punto di contatto all’interno di un’agenzia di traduzione e interpretariato non è il traduttore, ma il Project Manager.
Questa figura si occupa di raccogliere le richieste del cliente: chiede quali sono le lingue di partenza e di arrivo, l’argomento del testo da tradurre, le tempistiche necessarie, e così via.
Questo step è fondamentale per definire le esigenze, linguistiche e non, del committente in modo da attivare il traduttore che meglio si adatta al lavoro da svolgere.
In più, il Project Manager si occupa di consigliare al cliente il tipo di traduzione necessaria e di tenere sotto controllo le varie fasi della traduzione, in modo da garantire che le tempistiche di consegna vengano rispettate.
L’agenzia di traduzione e interpretariato si occupa di diversi servizi:
Scegliere di affidare la propria traduzione ad un’agenzia significa affidare il progetto a un partner professionale, rispettoso del lavoro altrui e con esperienza nel mondo dei servizi linguistici.
Proprio per questo affidarsi a Caledonian significa appoggiarsi a un’agenzia con 30 anni di esperienza in questo campo.
Caledonian si occupa di tutti i servizi legati alla traduzione: a partire dall’analisi del documento alla selezione del traduttore madrelingua più adatto ad ogni specifico progetto, fino a seguire passo passo l’avanzamento del progetto.
In questo modo siamo in grado di rispondere puntualmente alle richieste del cliente.
Contattaci per scoprire tutti i nostri servizi di traduzione e interpretariato!